经典诗歌:杜牧《清明》诗七大名家译本

0 个评论
第 1 页:吴钧陶英译 【中文原文】 原诗: 《清明》 (唐)杜牧 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。 【吴钧陶英译】 吴钧陶英译(韵式aaba) It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day, I travel with my heart lost in dismay。 “Is there a public house s...
2010-08-23 / 英语翻译 / 94 views浏览
阅读全文

译新闻-试管婴儿有风险吗?

0 个评论
过去医生认为试管婴儿是一种很好的帮助不孕不育的夫妇圆孩子梦的方法。但现在,这种方法需要三思而后行。现代医学证明,试管婴儿也许比正常怀孕生产的孩子罹患先天或后天疾病的可能性更大。 Do infertility treatments damage babies’genes? Doctors used to think not.Now they are not so sure. 治疗...
2010-08-06 / 英语翻译 / 11 views浏览
阅读全文

全沈阳的出租车价签都翻译错了?(图)

0 个评论
实行时距并计之后,沈城出租车窗户上粘贴的新的计价收费标准标签中,部分英文说明不够准确,容易让人误解。 中文说明:夜间和夏季使用空调:3公里内9元 原英文说明:Air-conditioning service in nighttime and summer:9 yuan within 3km 建议修改为:Night Service and Air-conditioning Ser-vice in Summe...
2010-08-05 / 英语翻译 / 11 views浏览
阅读全文

翻译点津:“撞车”的各种英文说法

0 个评论
        句子:由于两家电影厂争拍同一题材影片,这两部电影的情节撞车了。   误译:As the two studios scrambled to produce a film on the same subject, the plots of the two films collided with each other。   正译:As the two studios scrambled to produce a film on the same subject, the pl...
2010-08-01 / 英语翻译 / 11 views浏览
阅读全文

爆笑菜名翻译:当中华美食遇到西餐菜名

0 个评论
  大家都知道,西餐的菜名比起我们中餐来可谓是相当直白。一般的模式不过是“材料+做法+配料”,顶多把材料写得高级一点充数。而中餐就不一样了,国家历史太长,果然是会在这种小地方玩花样:明明一个白菜煮豆腐,也能发明出“翡翠白玉羹”这种华丽丽的菜名来……   而今天小编要给大家推荐的以下菜谱可算是颠倒...
2010-07-18 / 英语翻译 / 22 views浏览
阅读全文

妙语连珠的10句经典英文翻译

0 个评论
十句关于人生的隽语和英文翻译。记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。这句话也许能作为你的人生座右铭哦:Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten.Alter what is changeable, and accept what is mutable. 1. 人生短短几十年,不要给自己留下了什...
2010-07-13 / 英语翻译 / 25 views浏览
阅读全文

赏析:《色戒》小说英文版爱情对白(图)

0 个评论
《色戒》小说英译片段经典赏析   《色戒》英译本出自 Julia Lovell 女士之手。Lovell 女士是剑桥大学中国历史和文学教授,已出版多部中国题材的着作和译作。比如最新的《长城:中国面对世界》(The Great Wall: China Against the World, 1000 BC-AD 2000)以及韩少功的《马桥词典》英译本等。   张爱玲...
2010-06-26 / 英语翻译 / 34 views浏览
阅读全文

翻译点津:世界杯英语大串烧(图)

0 个评论
世界杯英语大串烧   2010年足球世界杯(全名为“2010 FIFA World Cup South Africa”,FIFA是“世界足球联合会”法文名称Fédèration International de Football Associations的缩写,在美国“足球”称为soccer,football则是“橄榄球”)将于6月11日在南非约翰内斯堡拉开战幕,共有32 个球队争夺大力神杯。首场比赛...
2010-06-09 / 英语翻译 / 25 views浏览
阅读全文

盘点:26个有意思的英语经济名词(图)

0 个评论
26个有意思的英语经济名词   对于攻读经济学的专业人士,有些经济名词不可不知;对于经济方面的门外汉,经济名词可能有些枯燥。无论你是其中的哪种,都请来看下这个有意思的英语经济名词小集合,绝对让你觉得又好玩又能学到知识。   1. air pocket 气囊:指一种股票的显而易见的极其虚弱性。   2. back...
2010-06-09 / 英语翻译 / 21 views浏览
阅读全文

翻译点津:“小三”用英语怎么说?

0 个评论
 “第三者”常译为the third party,但这种说法可以指任何事情的当事人以外的“第三方”,没有贬义。作为影响他人婚姻的“第三者”,倒可借用英语里比较婉转的说法the other woman/man。   “小三”这一称呼大多指女性,从某种意义上说,她们也是受害者(victims),所以可将“小三”译为the poor other woman。有人在...
2010-06-08 / 英语翻译 / 39 views浏览
阅读全文

翻译点津:“留守儿童”用英语怎么说

0 个评论
 句子:父母都到城里打工去了,而留守儿童与爷爷、奶奶呆在村子里。   误译:Their parents have gone to the city to do odd jobs, while the left-over children stay with their grandparents in their village。   正译:Their parents have gone to the city to do odd jobs, while the left-behind...
2010-05-29 / 英语翻译 / 24 views浏览
阅读全文

翻译点津:希拉里讲话中引用的中国成语

0 个评论
   5月24日,第二轮美中战略与经济对话在北京开幕,美国总统奥巴马的特别代表、国务卿希拉里-克林顿出席开幕式并讲话。希拉里在讲话中引用了一个中国成语:殊途同归。她是如何用英语表述的呢?   我们来看演讲原文:   There is a Chinese proverb that speaks of treading different paths that lead to...
2010-05-28 / 英语翻译 / 209 views浏览
阅读全文

翻译点津:我爱你不是因为你的地位

0 个评论
原文:I love you not for who you are but for who I am before you。   原译:我爱你不是因为你是谁,而是因为我在你面前是谁。   辨析:这句话的原译让人觉得莫名其妙。原文中的who you are ,强调的是一个人的权位而不是为人。先请看下面的例句:   Always remember who you are. 不要忘了你的身份...
2010-05-26 / 英语翻译 / 205 views浏览
阅读全文

周杰伦2010新专辑《跨时代》曲目翻译(图)

0 个评论
周杰伦2010新专辑正式发行 《跨时代》曲目翻译   歌坛两年沉寂,周董周杰伦的新砖《跨时代》今日开卖。大概是最近吸血鬼题材太热,周董也演绎了一把吸血鬼王子的风范。专辑同名歌曲《跨时代》据说就是讲述吸血家族的内部矛盾。今天我们来看看专辑中十一首歌曲的英文翻译吧。英文翻译引自维基百科,对于歌...
2010-05-19 / 英语翻译 / 26 views浏览
阅读全文