英语新词:过劳 overfatigued

时间: 2010-02-20 / 分类: 英语口语 / 浏览次数: 8 views / 0个评论 发表评论

根据最新发布的《中国城市白领健康白皮书》披露的数字,中国内地城市白领中有76%处于亚健康状态,接近六成处于过劳状态,35至50岁的高收入人群中,生物年龄平均比实际年龄衰老10年,健康状况明显降低。

请看《中国日报》的报道:

The condition of Chinese white-collar workers on the mainland has received a bad prognosis with 60 percent overfatiguedand 76 percent in sub-health.

中国大陆白领的健康状况预后不良,有六成白领处于过劳状态,另有76%处于亚健康状态。

文中的overfatigued就是指“过劳”,意即过度疲劳,由其导致的sub-health(亚健康)状态会使都市white-collar workers(白领)的健康情况receive a bad prognosis(预后不良,即,情况不佳且无法完全恢复),虽说从词语本身的意思来看,overfatigue的程度要比overwork严重很多,但是英语国家的人们在表示”过劳死“时常用的却是death from overwork。

该报告还显示,high-income groups(高收入群体)biologically ten years older than their actual age(生物年龄比实际年龄衰老10年),并伴有unhealthy lifestyle(不健康生活方式)。但令人欣慰的是,人们的健康意识也在提高,有68%的受访者认为有必要进行常规的health check(健康检查)。

发表评论

您的昵称 *

您的邮箱 *

您的网站

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word