《喜羊羊与灰太狼》英文片名揭秘

时间: 2010-02-09 / 分类: 影视英语 / 浏览次数: 63 views / 0个评论 发表评论

深受小朋友和年轻男女追捧的本土动画《喜羊羊与灰太狼》大电影第二部《喜羊羊与灰太狼之虎虎生威》再次引爆观影热潮。你有没有留意到《喜羊羊与灰太狼》的英文片名呢?可以从这个英文片名里头了解到两件事儿哦。

最近中小学生开始放寒假,于是电影院再次热闹了起来。除了火爆了好一阵子的《阿凡达》之外,深受小朋友和年轻男女追捧的本土动画《喜羊羊与灰太狼》大电影第二部《喜羊羊与灰太狼之虎虎生威》再次引爆观影热潮。各大影院外张贴着巨大而鲜艳的动画海报,让你不知道都难。然而这么大的海报上,你有没有留意到《喜羊羊与灰太狼》的英文片名呢?小编可是有从这个英文片名里头了解到两件事儿哦。

提问:《喜羊羊与灰太狼》用英文怎么说?

回答:Pleasant Goat and Big Big Wolf

不信?自己看下面喜羊羊与灰太狼之虎虎生威官方海报上的英文哦!

《喜羊羊与灰太狼》英文片名里的两个真相

真相之一:喜羊羊原来是山羊!

片名中喜羊羊的名字被翻译成了pleasant goat(快乐的山羊),而不是sheep(绵羊)。

看到喜羊羊毛茸茸圆嘟嘟的样子,还真容易把它当做是产羊毛的绵羊来着,但再看村长慢羊羊那个标准的山羊胡,还有每头小羊脑袋上尖尖小小的羊角(小编我忍不住想到了静安面包房好吃的羊角面包……),并不是绵羊那种卷起来的角吧?而且喜羊羊跑起来飞快,倒是更符合山羊的特征哦。

PS:奇怪的是,另有一个版本的片名翻译则是Happy Sheep and Grey Wolf,这就成sheep绵羊了……估计非官方吧?

真相之二:灰太狼原来并不坏!

小朋友都知道灰太狼老想着偷小羊回去吃,他当然是个大反派,为什么说他不坏呢?

应为片名里面灰太狼的英文名是创新的big big wolf,而不是传统故事中大灰狼的名儿big bad wolf。我们小时候看的《伊索寓言》或者《格林童话》里头的,有真正邪恶的大灰狼登场。《小红帽》那个故事就叫做Little Red Hood andBig Bad Wolf;而迪斯尼著名动画《三只小猪》里面更有一首脍炙人口的童谣Who’s Afraid of the Big BadWolf?《谁怕大灰狼?》。据说因为当年时逢金融危机,还有接下去的二战,其中的Big BadWolf就被人们用来隐喻大萧条和希特勒为代表的纳粹分子。

这是题外话。要用big bad wolf来称灰太狼确实是有点过,毕竟人家也是当今好老公的典范,所谓“嫁人就嫁灰太狼”,没有女人真的想要嫁给真的很邪恶的大灰狼吧?因而偷换成big big wolf很重要哦。

发表评论

您的昵称 *

您的邮箱 *

您的网站

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word